P Mong f et ace . = . r, k t " A 1 Eb. me iB: tF des roe A : i aE *- * " a r . . oe 4 wna wm ae 2 at re eee ‘ae i v? : uty 1. Dore op" wh : if nL 7 tre af . i r, ef “Ter 7 . f i ee I ai] u .- i ae Pe ee Oke ail an i | Tay. wo UM: ra iy _ . t° a a moo SD “ho 1 "? : ' meso ae Lies we, er _F. ska en a vo r” r F: fal A - at . @ . +. ic 1 J 2 . . + 7 F |- | le f tears te 4 _——_— a eh ee AT eee ome Lo wri. a lt aan ined ied IE Rog fee jews 7 on ee a Ne i haere: Tl 7 ae . eee is i. Hee a Ao ye Aha ae | LF f. rik ee 7 A 2 lag | 3 Wd Wor ae od _ i r! - 3 2 oa. or ee | 3 an i wf _ ig } en: 7 =r . =. . a ae, 1 i! bs jot i 1 ot oe . ; i" ie wf ie aa | re i 4775 Bae: go” ha 3 i! wy o-: a bier yl ae ye a ee =. " A Se tee ee ee ee ee ee | . someone i r . = . _ . I: rs . es: . os qd eee ee ee 1 yee —E pee te OI . a al . wt "oe 1 ee ar "4 ™ a iyo de = -. F i _ 1 Vo a i I 1 1 1 F I 4 r + = 4 i a le ols es ee . os oe ey 4° Sivu id kauhean viisas, kun kykenit sen ar- Vaamaan. Yanha Mugeridze mietti muuta- man silmanrapayksef ajan pojan lau- sumaa kohteliaisuutta, Sitten han kianst katseensa jatleen vieraaseensa ja RySy¥L: — Eiko sinua viluta? — Kyllé, pikkusen- _— Mene sitten veikkonen tuohon takan eteen! — Kiitoksia, — mutta saanko en- siksi ottaa takin yltini? Aiti sanoi, etta varmasti kylmettyisin, ellen te- kisi silka tavaila. , —- Ota hyvii lapsi! Vai niin, Cyat- hia siis teki sellaisen laskelmian, ett pyytiisin sinua jadmadn luckseni jok- sikin aikaa . . , — Ki, ei han tehnyt minkdanlaisia laskelmia, —-- hin vain sanoi, etta jos mahdollisestt ottatsi#t minut fuoksest. —- Joka tapauksessa han siis silla tuvalla ajatteli, vaikka hin Hittikin suunnitelmiinsa sanan ‘fos’. — Paljon mahdoillista. Han sanot sinun olevan pahantuulisen ja ifkedan vanhan ukon, mutta mind en uskoe sr- hen olleenkaan. Minun mielestani sind olet hirmuisen kiltti, Saanko is- tua potvellesi- — Sanotko han, ett& sinun pitaisi Sila pyytaa? 7 — Eisanonut. Mind kysyin sit vain siksi, ettd pidan sinusta. No, saanko mina istua? — Hm, istu vain. utta pelkaan pahoin, ette se ale ertkoisen pehmed isttinpaikka. — Else tee mitaan. Isin polvi on mydskin hirmuisen kova. Se johtuu sliti, etta han on niin hirvein faiha. Han sy lijan vahin. _ = Miksi hans ittensyé tian vi- han? ) | Poika katselli hanta strurilla, sini- silla silmillaan, jotka Kuvastivat suunnatonta hammastysta. —— Saatko sina aina sydda tarpeek- Si, 1S018d? — Kylla, aina — — toisinaan Lii- ankin paljon. Foika huokasi syviiin. —Kuinka ihanaa se mahtaakaan olla! huudahti han sitten surullisena. Tsoisi, mtith se tuntuu? —— Hyva isa, etké sind sitten saa iarpeeksi syoda? Poika huokasi jalleen. Kyili — — useimmiten, — httuiehan, sanoppa niinulle ai- van reheilisesti eras asia, — mist& 3i- na pidat Kaikkein eniten? Potka kohotti olkapdinsd aivan Rorviensa tasalle ja sanoi innokkaas- ti: -~— Ruskeasta kastikkeesta ja peru- noista. — Mita thmettit menneeksi, Vanha Muggridge nousi ja painoi soittokeltoa, Hovimestari riens] hua neescen suorastaan epailyttavalla no- peudella. — Soititte, sir? — Saisimmeko kaksi annosta pernu- Alutta olkoon EENVATHTOON HALUTAAN Me vilsi metsiin urhoa halusisim- mé padsth siistien naisten kanssa kirjeenvaihtoon tesl tarkoituksella. Kirjeet tervetulleltea lihelt4 ja kau- tf : MA. TAMMIKUUN KUUSI MR. UUSI VUOSI MR, TALVEN RURKA @MR. TALVINEN RUUSU MIR. REVAINEN KUREKA Mile 26%, A. ©. Ry.. Ontario c/o Cainp No. 3 LAUANTAINA, TAMMIKUUN 16 PATVANA eS — noita ja kastiketta! Mutta niiden pi- taakin olla oikein suuria annoksia, ja niiden pitdd joutua niin pian kuin mahdoliista! — Kylla, sir. 3 | Ruokapoydissa vanha Muggridge kyseli pojalta timdn elamasta, kodis- ta ja vanhemmista. Ja vihdoin han teki kysymyksen, joka koko ajan oli pyorinyt hanen kieletlaan, — Toksie, miksi sind oikeastaan tulit tanne? — Siksi, etta diti sanoi olevansa sairas ja vasynyt. Kotonga oli min kylmi,eikd-meilla ollut ruckaa — —’ — Eiké sinun itisi: yanonut mi- tidin muuta? 7 — KylJIs, han sanci, etta me katkki olimme oikeastaan tuhlaajapoikia, —— Mita? — Etko muista tuota tublaajapoi- kaa — hanta, joka kottin palatiuaan sai juotetun vasikan? Vanha Mugeridge purskahti raiku-— yaan nauruun. — Nyt ming jo alan vahan kasii- tid, sanoi han. Hovimestari seisoi oven takana korva avaimenreikdan painettuna, fa ‘kun hdin kuuili isantansaé naurayan, jollaista et ollut tapahtunut moniin, moniin vuosiin, ilmestyi hinen kas- voilleen tyytyvdinen hymy. Monta kertaa tuo raikuva nauru ehti kajahtaa vanhassa italossa, en- nenkuin vanha Mugeridge saattoi nuoren vieraansa ovelle, ja puristaessaan pojan katta hiin sanoi: — Ja muista nyt sanoa aidilesi, etti joulupdivallinen on valmis kello viisi, Ada vain unchda sita. Jos tu- lette liian mydhadn, syan kaikki yk- sin, Aldakd vain hukkaa kirjetta, jon- ka sinvile annoin, | — Tulemme aivan varmasti, isoisa, Vanhus katseli kauan aikaa pienta olentoa, joka urhoollisesti taisteli sa- keata lumipyrya vastaan. Sitten han kddniyi hovimestarinsa puoleen. — Mita te siind nauratte fa tollis- telette? Menkaa sanomaan keitta- jittdrelle, etta han valmistaist oikein kurinollisen jouluaterian, silli meille tulee .vieraita. Ja kiskekiid _sitten lammittaa molemmat makuuhuoneet. Ostakaa sitter muutamia pojanpuku- ja —— te ymmirratte niitd asioita pa- remmin kuin mind, Ja sitten teidan tiytyy koettaa hankkia jotakin sel- laista, mik& sopisi nuorelle naiselle — ja hanen miehelleen — alkaaka myéskain unchtako hankkia joulu- kuusta — ja lopettakaa hyvin 4kkia tuo kirottu hymytemisenne! _— Suokaa anteeksi, sir, mutta olen ollut pglveluksessanne jo kolmekym- menta vuotta, ja —- — — Ja kuitenkin oijette unohtanut, etta olen joskus ollut naimisissa ja et- ta minwila on polka! —Suoraan sanoen minulla ei ole ollut ciitd aavistustakaan -—— —- | —- Olette cikeassa, Minulla ei ole koskaan olfut vaimoa eikd lasta. Tuo pikku poika tuli yksinkertatsesti vaa- rain taloon, siind kaikki. Mutta se on alvan samantekevaa. . foka ta- TEIDAN on rekisterdéitava 16:sta Ssyntymapaivananne tai heti sen jalkeen! BUM Biale pojanpoika. pauksessa minulla muutaman tunis: kuluttua on seka poika, minig es fm Mutta pitakaahin oy i kiiretta. Meidan faytyy jarjegay & hyvin paljon, ennenkuin he tuleyat.. oe Vanha Muggridge taputti hoy. eM mestariaan ystavallisesti olkapagy, Oli vaikea ratkaista, kumpi heisti ae naytti onnellisemmalta. Bi a ey a hilagossa Méivat vankilan voitg Bagge sjsinen oikei Rhode Islandin valtion vankil oe :.. wee ia ben johtaja on ilmoittanut sellaisesty hin. S : —_— oli vetdt Kan harvinatsesta tapauksesta, ej EAMMMFalukarhun, 40 muttamat vangit olivat Varastanes Sa | valciiseri ruskes laitokselta 2 pytyd voita ja myynet SABIE oy, olkeuden ne $40 hinnalla erdalle trokin kuje. GRRE “Gus Steven tajalle, joka oli yhteydessa eriiy ra. mee S lkaa tuomar vintolavaunun Kanssa. Viisi enney on Bonito ofkeussa juotettua vankia on asetettu sen jo. ES Biz Boy tel dosta yksinaiseen koppiin. Kaypy, BEM: tjlaan tavoin. kavi laatuun siten, etta kahdella pai. Bo : Boy on olfut sc ta vangeista olf tilaisuus piiist’ von BERNE Puhuessaani adreen, kasitellessdin maitoa, joy BARRMRscnoi: “Sind n laitokselia kulutetaan, Toiset teas Hees Me - missini.” By tyOskentelivat trokilla, wa kulie. ae tregmarin luoks tettiin vankilaan puutavaraa amm. Sein kauldan. kelaatikoiden valmistusta varten. fQMNE Kun Big Bos |