= ee: ie oa mei r cf ae : tT , ee | Go : “Uy . a: = 7 " as rae er - . "" .* ‘4 . . ater er 7 elt . . . + F’ rh a! *: ‘.) a rect Layee 7 Type eae al a a “2 Loge a é rat ) «+, = a ey ray — — x: Tg ee . = ‘. - welt or ' ae. : ae : iu ra a at ie el ee ee 2 et ‘or ty ~, ik e ‘ _ ie hs L- “1 J = a Mm al rl ait a i re ‘ : 1, . ae cr a el or | BP eee Bae u ae he -.tyF o . a I" *. ; . . "i “ . 1 oe . . . . 1. =_ as S, ae . Tr : 8 1 - _ . _ wit. = roe gle ue, eared iar lt on mh . ae 4 q “yck al a “ . = ve " ie . 7 uo iat fe ra . - 3 ' I a mM re Ste a ee _ Siv " Glatkoa) "UODET ovat: vierineet. Voi,’ miten: tenkin,: atkaa. siibey: of’ tarvitt; : Kits - . sekiiiihmisianset atti kasvavat' patt ovat: - ehtineet -noin suutiksi; Gapset Jentavat . pois - niinkuin . linnunpoikaset- emonsa siipien “snojasta, mutta: puut jaiviit;. ne. .yain kasvavat ja ‘kasvavat: kunnes.: jos- . kus: tulee rajumyrsky ja -kaataa' ne; kun niiden sydin on: hiljalleen: lahonnut -ja- volna: iistii havinhyt. Mutta sukupol-_ oyia ne kestivat, ihmissukupolvia. Tuo- hon -ne. jaavit ‘heilta, jotka ne ovat is-- tuttaneet ja alkuhuelen ja -vaivan niis- (ata nahneet, jotta niista kehittyisi vah- voja yksiloiti ... . Mutta istuttaja floitsee tyGnsi: tulok- - sista ja suo. mielihyvin jalkipotville sen: -walmiim minkd hin jattii . jalkeensa, sitivastoin bin sutee, jos tietaa jonkun - myGhemmin turmelevan -hinen waivan- sa tulokset. Lapset, ne pienet herttaiset tytin ty- pykat, ovat kasvaneet: aikuisiksi: - Ja heidin vosakseen on tullut tavallinen fugnnon miaraama kohtalo, he ovat avioituneet ja siis siirtyneet isdn ‘kodista omaan _kotiinsa. Laina nuoren pastorin rouvana pikkupappilaan. Hyvin ja vs- Tummanpunaiset: AINO RAAPPANA: - ruusut ~ kawati miehen hin Ji almari Oraniiesta. saikin, than: hinelle sopivati. " Lilli-lie- _hukks, jotksi isan oli joskus tapana bin- ti ninittia™ aaritimaisen : vikkautensa | “wuksi, ‘oh. ‘pystyngt | ‘valloittamaan’ko-" mean ja’ rikkaan: insinouri' Kaarlo Kan-" niston. Hymyilien: diti “muisteli” bsein' tyttariddn, noyTid,. kuuliaisia lapsia oli hauskia muistella. ~ : Ja. enté. nyt’ jo heidan ‘pienia | herttai- sia tyttajadn, * joitten munimi ‘han sai olla. Heitd tuli-usein ikiva, kun harvoin talvella -joutivat kiymiiin entisess4-ko. dissaan, ‘Kesail2 sitavastoin ‘he ‘olivat Rauhalassa’ useita witkkojakin yhts mit- ‘faa ja ‘silloin oli Hoistar aanta, ‘puistossa _* ja rannatia._ _Jos ovat omat: Tapset rakkiaita; niin - _ tuntuu silt®, ett lastenlapset ovat.vieli akKaanipia. Kiwan namakip | isovan: hemmat: hemmottelivat tyttiriensd tyt- tari ‘heiddn ollessa-luonaan’ ja “‘korkein aurinko sifloin paistoi. “. ~ =~. Hei, _ukkoseni, ‘katsohan -kuinka -koko taivaanlaki on kohta selked ja hirkas. Kylié silt poutaa saamaie vieli kylliksi ja juhannukseen menness’ on joka paikka -kuiva etti soi. : — Katsos vaan, Luoja sittenkin suo- sii meita. Tottahan toki] Miten meilla — voisikaan olla niin tyly kaitsija, joka tienaamistaan dollaveista, Saavuttiin Suomeen ja sielli ensim- maiseen maaripaikkaan. Kovin ihmet- teli -vastaanottaja-upseeri lammastau~ man tapaista joukkoa. Hommaa seuran- meet sotilaat huutelivat pilkkasanoja, Niin’ kuitenkin sijoituttiin majoitus- paikkaan, ‘Aku méni Walla kysymain upseerita, josko saist miennd katsele — maan kaupunkia, mutta‘sai vastauksek- si drjdisyn, ettel mihinkdin kahteen _wiikkoon, oppikaa ensin kivelemain. Sotilaitten kemuissa sai Aku huo- miota, sila hinella oli vieli rahoja ja. sai Juoda upseerin kanssa maljat dolla- reittensa kustanniksella. Nyt mydskin myénnettiin Akulie loma kotona Kiyn- tid varten. Niinpi Aku sitten ilmeéstyi- kin itse maksamassaan sotilaspuvussa kotikylain, Han kivi tervehtimassa kaikkia parempiosaisia ja sai kuulta ii- tinsd olevan kolmen kunnan yhteisess# Kunnalliskodissa, Akulla ej ollut aikaa kaydi ditiain katsomassa, silla loma oli lyhyt, mutta han paatti muistaa 3i- tid. Aku meni postikonttorim ja pyysi “money orderia”. Postinhoitaja oli eng- lanninkielen taitoiten ja antaessaan kaavakkeen kysyi, josko herra on ollut- ulkemailla, kun kiyttiiii englanninkie- lisif sanoja. Aku ‘kertoi tulleensa Cana- dasta vapaaehtoisten mukana. asta postinhoitaja thastui kovasti ja kehoit- ti kertomaan mita Akw tykka4 nyt Suo- mesta ja kehoitti puhumaan engiantia, -- - mut ja hapedtteké puhud suomea. Sun- koska han ej pllut sitd saanut kiyttaa pitkain aikgan, Mutta Akulle tuli nyt ire, sila hainen ¢nglantinsa oli ns. “kovanpuun ¢nglantia”, ” Aku jarjesti majetalossa Hiksiiset, . haluten niyttaa. Eylin napamiehille minkdlainen herra hdnesti. on tullut, vaikka se Jaskikin rahapussin osakkeita arveluttavasti, mutta silth ¢ivit tien- . meet muut kuin hin itse, ‘Valmistuttiin jo tintamialle Tahtodn. Jarjestetyissa juomingeissa joutui Aku taas maksumieheksi, Nyt laski Akun varaliisuus jo siind: méarin, etta~ hin Katso: joutuvansa tappelemaan vaikka jise pirun kanssa. ‘Niinpaé han vannoi-" kin kidntévansa nurin jokaisen vibol- Jisen toppahousut. 3 Seurasi siirto rintamalle ja rnieliala painui. Pahinta olrvat rintamamiesten ‘kuin varat riittivit: Kun ‘Aku oli palaa- letkaukset, etti nyt te palellutte kuin | torgkat, Vain osa heista ehti saamaan Sodan esimakua, sili oli atkanut rinta- man remahdus. Aku joutui: ‘alndastaan pieneksi ajaksi vahtipalvelizkseen:- Sale: “maan kanavan seuduille; Hin pags siis - sdikahdyksella,” *Kiten inelkein' kala heist, | Jahlittiin sttten ‘sodan loppumista’ sen massa: doista’ taynna antimia, kysyi hin uokta-atitor : ‘ajurita englanoinkielella : kyytia. ‘Ajuri ei ymimartinyt, mutta_ hin viittast -toiseen” ‘ajuriin, Timid kysyi eng- Jannitikielelldmita herra haluaa. Aku pyysi wiemadn itsensa hyvain ruckata- loon, Hanet vietiin Kluuvikadun Elan- toon ja taalli bin paatti naytella enp- lantilaista; koska oli ajurin ‘kanssa niin hyvin-tullut toimeen, —- Tarjoilija kysyi mit# herra hatuaa ja Aku pyysi englanninkielelld lihaputlia. Tarjoilija ei ymmartinyt ja thaki kas- sanhoitajan, joka ensin. tiedusteli ve- mijikst Akun tilausta, mutta saikin englanninkielisen vastauksen. Aku sai pyytiminsd annoksen ja sitten kassan- hoitaja ryhtyi kyselemain hanelté kuin- ka kauan herra on ollut Suomessa ja milta Suomi utkomaalaisen § siknissit nayttaa. Nyt tuli Akulle kiire, silla ys- tavalliseen kysymykseen olisi pitinyt vastata, mutta silken et Aku englannin- kielella pystynyt. 4 Silloin ‘kassanhoitaja sanoi, etti mis-— sd olette noin huonoa englantia -oppi- rempi hiped: on kuitenkin yritt@a esiin- tya englantilaisena: osaamatta puhua englantia. Meilla ky harvoia. ulkomaa- laisia,. mutta siti meillé: on -joku. joka voi heiti paivella, mutta teidin kaltai- sistanne- on liian paljon vaivaa, Jai siina Akulta jathirueat syomatta, - kun bin maksoi ja hti kuin Setkidinsi saanut “koira. | Viel han osallistui -hyvastijattotilai- suuteen, missh itse presidentti kiitti ki- . desta pitien. Kun laiva -sitten toi osan vapasebtoisia takaisin Canadaan, saa- pui Aku heidin mukanaan. Akun onnis- tui szada lupa‘jaadi New Yorkiin su- kulaistensa luckse ja hubut kertovat ivinen olevan nyt ergin kirkon lammit- 2 Bid ok tifna ja yipenevan arvottomilla san~ karimitateigan. - Lauendéine masliskran 12 tibial, 183s ei antaisi aurinkonsa paistaa niin hy- ville kuin meidip oma Satumme on, Kun hin wusein antaa ‘koko Tamponsa 7 huonoillekin. — Mutta nimpa siti ‘slis.. tallikin Eertaa. saavat samalla huonot kuin hy- vitkin — sitd kun ei voi, eroitella niin- kuin monta maanpaallista asiaa 2 eroitel- faan. — Koska se Satu Fopasikaai. saapua: tinne sagkka: Singhin kait Sait’ aamulla: . kivjeer ‘hiinelt2.- kysyi ‘Koski: or > =< Sain, -jaa; terveisetkin-mohdin:sa- - = u- “-?iertkisstuolen viskaan . - eR: - Sinuweh 471 +BY if 1 - ‘Oli nia 1 if ieeCU~ ~ ramitalla. Mutta-tue jtse, stella se kirje On piirongin pada ‘kamarissani. Ei han _tinne. jouda kuin aivan ihelli. juhan- © - -nusta, -silla: Ruotsistakin . tulee . vasta ~— - ensi-viikon-alussa ‘kotimaahan ja ‘sitten tietysti on kaikenlaista pituhaa. Helsin-. | .. giss® wield, satici rouva: —- Raskasta- - se on’ ollut Sadulte naimit viikot iplistisi Aamréeri ‘Koski, vieraife ihmisille. on. _ saanut laulella laulunsa;.jotka varmaan | . olisi hatunnut vain yhdelle ainoaile lau- . . fella. _Rouva- Koskelte tuli- mieleen: — .Mistihin:tuokin | tietaa,. étti jos- kus joillakin’ dhmiistliz. voi. olla’ aikoja, jolloin: haluaisi omistautua. vain yh- delle ainoalle: Hineili; jonka luulisi pel- kdiksi kiytnndn. thmiseksi,- jotle: niin voimakkaat tunteet kuin tiss’ on ‘kysy- _ mys, hiulisi olevan aivan vieraita... . Jaa, jaa, tutkippa nyt syvamietteisté ibmista. Sama, ‘kunt. yritat. paista sel- _ ville ®ohjattomalta tuntuvan. meren sy- -vyyden salaisurksista. ‘(Kukapa tieta3, miten syvasti tuokin mieheni on joskus rakastanut ja sitten pettynyt, mutta osaa ne kokemuksensa niin visusti katkei, ettei siti sivullinen - koskaan huomaa, Nin vei otaksua, etti - {olnen on vailan tunteeton rakkaudelle. Meit# kun on niin moneksi, Jotkut rui- - Ruttavat surunsa ja Honsa Koko. maa- ‘iiman kuultavaksi, toiset eivat .ilmaise -- piitd-edes ldhimmiiselleenkdin, ~~ | Sirkka Koski asetteli ruusupapujen _naruja” paikoflleen ‘-verannait kaidepii- hin, sill: taimet olivat jo litkaakin ve- nyneet: OMmassa’ Varassaan, Mutta kai- kenlaiset- muut puubat olivat olleet hé- nen mielessiain tirkedmpid- toimitetta- via kuin ruusupavut. Viime vuotisiakin naruja oli tosin paikoillaan. | Mutta’ nekin olivat héliyneet niin, etti niitd tiytyi kirist#3, jotta saatai- siin “kiinted: hauskanndkGinen sein’ avo- kuistin pylvaitten viliin. Tama ty6 oli kuulunut jo pitemmin aikaa kokonaan talon rouvan hudleksi, aina siit# saak- ka kun ndist4 oli aikonut synityd pa- hemprkin riita — dlipis nyt. asiasta. Alunperin oli humala myodostanut kuis- tin seinan. Mutta vuosien mittaan’ se valtasi niin suuren alan sek maata, ett ilmaa, etta se alkoi tymp#ist# rouvaa, kun ne aina rehdittivat niin ett aiiden oksanippuja laskeutui kuistin Jattialle asti ja jopa pimittivat tuon bauskan is- tumapaikankin, Niin oli rouva esitti- nyt, ettd ne poistettaisiin ja tilaHe lai- tettaisiin Tuusupapuja ja kragsia. Siten tulisi ilmavampi ja siistimpi.. Sifioin oli karmreeri Koski yrittanyt iti -humalien puoita hieman jyrkissd tiuedossa, rriut- ta Towaa ne kiusasivat siind maarin, humatia karissut soko. lattian taydelta- ja tuuli yba riepatti uutta, etti hin oli kehoittanut Ollia repimain ne pois juv- rincen ja narudineen, sek oli itsekin ollut apuna tassi puoleksi fuvattomassa tydssd- Silloin oli talon isdnt kottin tul- tudan sanonut: z — jaha, se siis on sittenkin: siallistet- tu nuriin minka® tind -Ketran: ominta- keisesti sithen laitoin: No -niin,: teeppa - Sith nyt mieleisesi ja makusi miukainen. Mini en tule toon ‘koommin stihen Kit tani pahetmaan. Hin oli “paiittiivin agkelin “astunut rappuset ylos. Kengin korot iskiviit per- ~ mantoon kuin tahdikassti olisivat ho- ‘keneet: Se - Ranomaisema— | Kuun sirpin ofaiz. taivahalia kalpean, . vencen ulapaita, no armostiniepunag ‘iiskan hoktoven Mapilven aia = | Tuulen sarson _ weddss: 4li- keiken sen, .Admyis siniten- ll nett éaulun sedtsin, Jo fouls vii. . villisorsast foitotuksen hihetn, - Nin't rution hirjo iin, wo A. Tatticinen, sesi! Fiki kamroeri Koski ollut tassi sen “paremmnin dkuin missin muussakaan asiassa paditostain rikkonut. Rouva él saanut pitad Auolen kuistin kasvillisuu- desta, Hin oli Jaitattanut naapurin mie- hella metrin korkuiselle valipuulle laa- tikon, Missa ‘haneH oli tapana kasvat- tag” kdynidskrassia, joka sopivasti ti- hensi alapuolelta ruusupapuseinaa. Mut- ita talon: isanta kulki tamidn jilkeen ‘kul. ‘kyaan, niin kuin olisi tue penkki tuos- sa olhut. pelkkis - ilmaa hinelle. «Etta saattotkin ‘kesistd toisten jat- ‘kaa uwurjotustaan,. séHainen . innokas kasvien hoitaja . ... Olihan: sen Sirkka- rouva monen monta kertaa huomannui, miten mies chimennen katsoa muljautti paljasta muliaa, jollei siihen oltu tar- peeksi ajoissa istutettu mitdin. Tana kesdnd vallankin, naytii ‘kuin hanen noihin léysailla roikkuviin. haruihin ja hin, mutta suusta ei. vaan [ahtenyt _moitteen plhaustakaan, sen paremmin ‘kuin auttava kistkdiin, olisi! avuksi tul- lut tind erittdin kiireisend aikana. _ — On sling -minulla mies, on totisesti, joka jaksaa ‘hillita luontonsa;. ajatteli _aviovaimo. Ei hin ainakaan, ei missain nimessii jaksaisi- olla -pamauttamatia raskainta pommiagn, jos toisin ots. Jos hinen pitiisi noin-odotella millom jos- takin tyOsta tulee valmista, hin kysyisi: — Tuleeko tuosta valmista, vai otan- ko mind sen huolekseni? -Tai:~ Katsos nyt,.minkdlainen tuo sinun harrasta- masi kuistin seind nyt on. Pidippa si- t% parempaa huoilta, ole hyva .. . Niin mina; mutta hin ei .. . Kumpikohan menettelytapa lienee parempi? Seko, jos avemielisesti pamauttelee aina aja- tuksensa juiki, vai sek, etti hautoo miclessiiin miti hautoo, josta ei toisella koskaan ole taytta selvyytta, silla né eivit tule ulos ja monta kertaa joutuu dinettamin hautojan. mietteita, vaarin- kin arvostelemaan - ‘Niinpa han tissii rahilla seisoja ja papuruusujen kiinnit- tijai nytkin aluksi kiukusta kihisi, kup naki miehensa rauhallisesti. puppuaan poltellen astelevan, min rauballisesii kuin ei kuuna pafving enda aikoisi tyo- 44. tehdakian — tuolla alempana tiella hain Kiveli. Ebkip3-ddin piti silmalls kuinka vaimo omnistuisi myt tehtavas- saan, Ollthan se tavallisesti oli aikai- - semmin laittanut ne ja senjatkeen, kun poika ei keviisin ollut kotona, oli pal- velija sen tyén tehnyt. Sitten alkoi ta- mi puuha ja viela enemman miehensa valinpitamattomyys jo hanta huvit- ‘taa ja siksi hin huuteli lempeimmills aanellaan: — Kuulehan nyt ukkoseni. Auta toki armastasi, joka tassd kurkottelee ja ku- martelee sinun - puoleesi,:. ei .nbyryytt4 Hmaisten, eihiin toki, vaan heikkoudesta johtuen. Katsos; kun en ylety notta uusia naruja kiinnittamain noihin kouk- kuihin. Puatanikin huimiaa kurkotel- lessa, a -Teeppa. mieleisesi; teeppai ‘midi. | magssa makaavin papujen lonkerci- - Sepa eS ee eT kaye Tee Tote a eae