Pa m4 ae Tee le oe ont ra TL" ari = Oia Z a1: ca aks al i ee Pe ee: 1 yk cy rE =] ral x ae! 1 ar Ste oe an =a alee ra . z 4 . iF . r F . Se 2 pout 7 noun . a Foo iets r Lia rhs a 1 a. Ce 1 mm ios 7m, = } a ost Lee rk raat a fs: 5 . So . - — a - og . =, " cee sedate ot Un Sy ty ce neg Re a eA Bp ae | gat a ry He le a a ut C : ke ae ted Etat. in ee ere ee ee en - a 1 Po ay 2 ou Tee eel or Ce) ee Niet uh . ee oa Lt he . = a a soy “Beh t= sted re CDSs tea des Te ae 7 ae ap a or = 7 r ‘on, Ls 1 ri He bere way mT a aoe : r - 7° ” oa. wet oT -_, “ad “" i es oe toon sy, “ a 7 Po ete eo fi a —— z eit r 1 "L rt opel kh L x a - 1 = ee ricil “oh : rm 7 ] r j EEE 1 r y kh Ay ha i se F “1 1 rs im, - ra 1 1 T cl t . "Lk ee sarod Bis LC ae : ' FF a ou . Te ales ™ a _ = vba L J ‘ae cue I oF: == i ‘a rt} . . Le . = LT = r: - Fr bere —— ac a] “Miten hiljaicta'” ae “Ja tama kuitenkin on ranniken vilk- kaimpia kylii,. . Ethel. - Nakisitpa. toisia . jotka2 nayitavitt : aina. nukkuvan, paitsi - Latva szapyi rannikkokylin satamaan pian puglen paivin jalkeen ‘sedraavana paivani. - ‘He seisoivat kaikin: taas: yla-.. - kannela : katsellen .Melvatle ja. Lesliile. tuttua kylaa, sen laivalaitureita, sen 6l- -_ Jytaituretta, sen ‘monias plenis kero. . kennuksia,” se -- + “Tyola”: =~ Melva“vilttasi’ -paikiiaa’- - Ethitie “tugila “on: SE pier: ravinitola;* " jossa: engin: tytskentelin’ja: jossa Léstie". * ja ‘nin ‘ensikerrantapasimmetoisem- me, Milieti: Ravintolat 2 ‘Hetken: ‘allut:: ~ nautel 4ahemms: bant’.” «tua i fate? “Err tiedakaair sen tur me : nimed, ‘Millie ‘kuoli te . =" 5 1 . . . ot a eat ae ‘=. 1 a" . st - . wee _ m. lt hi ee ee ee | . . mee ~ atest E 7 oe . a ee ee mt a weet Donon: init 1 sore, . ‘ an Te eget fn F: =“ . : ve : tyr" aa os wie ces 1 . . . out re Bie Re tae ee tent ice Sa tH bie ee “4 “et ] 1, oe | " = ; Le ol ae ee ee . cae 4 Aa 2! one “hla. iT a ee A oT se 8 a my ee rgiville: ‘metsakaimpitie ja kylitie”: frat eae hha, -1[= ; a aire, ma = ie 1 fa BOBS, OE eae ory ae eo Ae ish dee Fe REE: hiss 1 : one Alps oak ere set ‘Sé on “kirjalauppias ‘-jossa ‘sitten * olin - teh oppilédin’ Alyn silt: tarvitse “olla pitut- “pyGsai: ', Olin saifonitattnitis onitelliien | * geeltinéi “ Waan’sanasokeus* on ‘eras. onii-~ sie “Ethel.” » Mibeiftithiih : Mr! “Anton * naisuus; joka erikéisopetulisen avulla on voi? -" Sida 'inintissa’ herast-opinhaln + oe ue ‘oitettavisda.”- -. Veit the!” miter tard: yrds: Tainaltarme- : Keita ja F vanbecianilla? on ‘dina spin?’ Fa jatkamut “aksyji - yhtéys, ja pialtsi tavallisia koulutodistik- kaan!”, -. *: - sia -Saavat* vanhenimat“myur “prikolgia’ = : EtheF’ei: vastanindt: : Hin kat eat ky ” raportlejt ‘Tastenga kehityksesta, tyista - aa: kun Tava" aha’: Tahiest}i: ‘satamaa. ja ‘opiskeltittdolisiste: -“Koulin- apetta-.. Han. rKegvittelr oma’: -tylevaisuittaan | -- Staats Kkociaidi€: J; ja: “eae” tapaavat “oppi-- gain * ‘a+ “Ni¢Kin : kanssa.:-. Ha- Ante Nite wube wee toe iver ieee ral x ivy | F. L :- eer 4 ™y ros 7 . aed a eee ee 7 "om : cts ge kt Ae Rio dae feast pes LF a ba epee wee et ck ee ee ee lr rR deka Fer ae ee aes FS ea Bc ri rea oo . . sop . . mo Sete oe OS a i i bl ee rT Pah . oo. 7 7 . 1 . . . . . 1 hele _ . ow a | ee | . _ wa oe! ial 7 _. . _™ er a . . ‘ - we ' | L. 7 naan at a I. . soul F. a “a - rr care oh dF i on or | et aout, ee | ae ’ , an . 7.4 oy _) . L 1.4, a op ot lk o rr 8 wy alae . eee a Oe, ie Pe weoth | 5. : : . . mae ™ ml . a r ,u ae ' . r 1 . 1: id “ In. ‘os | . “dl a "4 oY woe Ie rc So Co oa “7 . " '- . 7 . 1 . a . "| . "1 a of a 8 i | a 41, . . 1 h . wu . . a Lo . 1 . ee ee a - . vo 7 : oo . . kb . : . . oo a : ; roc . . . ” “ny : bor Tell eee “ay = a . nu rat lta nee brig ne re * sissa newvattelmicsa.’ " Nigghyttal ii-keulisss voi Moiteaarweu lun tinsa asd: valmistaVilta laokitta 4] joilta’ > On ‘pelja.~. Seuraava'} 5 on “vilsiviidti-" » hyvin. kavkana °? Mutt =; nifissi " hidjaisissa’ : satamis- ne ” saimtne“iy- taistelt:' teimedtituiosta: ku- ° juuri k@lastussesongin alussa ‘ja. jaaS:sen lopulla, kun. alukset: : palaavi: satamaan: vostelemaan. ilmofz, eika- ‘hanelle tarvin-. hin’ tieti, min. -voisi kiyda | mahdotlige, | -Tassa- kylKissa on vahiin® ‘yht ja toista Hikeyritysta. - Timi: on. -¥Esi* ‘pietista ‘keskuksista: joka. jakaa- elamaa ympa--— .“Mithingt naer: ‘Melva?” Ethel: pai ° a , 7 “Telia — “tHe? hifjaitain’ ‘maalattu +> tagakeatibinien: pieii rakennus; ndethin? a “lain aiden Vanhenpix: reyes ‘heskilbkohtai~ net silmisediin'olt kaukaived katse touin : - olisi: se “anni . joa nn tavoitteli viela J . . oF "a . . LF. . 7 ie 1 Ln qa": atta =e re oe ep vem oe a - ™ _ a OU —— . i 2 re .. t "Te . . . . “es a | 7 . . . 1 . + . 7 evn 7 ! - ” ' - a ow . 7 mi, r a ry ‘ant aa . ; va! eee - is wee ee ee ee he . _ . re ge =. 8 se . . eA Mag Bae Oe DS Teo ge ft he ts — ie ae 4: Lo | - ‘hoyete a a feet. beet ee wort ia | = cent, 1, ae 1 ._ 7" F 1 Eb F 1 an Pe te ar mam ol _o - om a oe . I . . vs some . ge ad ee eae - So el ee Be eee aan os" re ae ref 00, Moone ; i a . peo’ - , Piet 4 ff . . . ‘ rt . _ : . . . : : “oo a . . ro aoa Yaad om, : mes pre . - - - +: inte | Rete: abe . dane L wrote —_ wae yraves tte Cll were, a PR Spann or ue 7 oe . i al Deeg role =e aii. = . - x . U0 (aS ae ‘Lime wade al wT ee see Ty . _ “at .- bee tie ar bo — ei rr ial “ae ede a . - : . 7 - ™ mee "2 . u! a = 7 : = . -_- winch tee rie an yt GUT Gad oe age att A Ee ay seen. eet POR UA Tee ee re i eae i ee Ar 1 -_'L. - " a eo alin eel ad rte ee tee ae 1 eet ea fa ee. er - 0 ed "ee, . ' I Si weyers = ~ rite Fin or a rR Dy gt) Seti Woberdeet ts Beeb er ce eed et eccen ap meme notes Ve dense ctw cuee ne a rvenein etP ag nce nage Pa = we 7 Li ee i i er ee nl i Se es et ae pete a ey st * . . seo cof = . = = ciara nie ee eee ee oe oe ats ibe vo - 1 ee, " _ -— p= oe s. == =.1-: a eee at = Pe ee ee he 1 - a! 7 . u Tae ‘7. e = mos Paes | ee ee ee tt 1 oot wy . . - 2 7 ceme a 7 =a eh arabes Oe en tee SAA ap ana Fp riget Tate 7 Pe ee eT com om =mon - eee emia tye Sy .o/- oo —= moo =. ope = ome : mene ™ 5 . n= noe : = eg re ee ee ari Mera te Ey eee ee ee ee i Thea? re ae :. Ferree dig A - oe gah dey na in er ee ea ail , . . . . . . t . . = ' . . . . t = . . -—8 : . st " . = . 7 . . . . . ole . wou, r ol — . ee ee ee, . we. ad orm ” i a ce a vt, Jae a . F " . . "om 7 ™ - : eet ee a tole ay wo homo ‘plots : . ; ; on woe ae Tek én’ keskikouhi tavalliseen’ tapad.} El- tet halua ‘ylioppiliakst, ‘vaant tahtoo-kes-- > kikouwlun* jalkeén © antautia wiaerathdle + . alalle;: ‘or tarjolla kakssivustifien tutkin- | on. ‘antaa: oppilailte syvenipe yiéissivistys seka. ‘ert “alojeti, kuten taidekdsityén, journalisti ikin, tekhifkan: kenttori- ja like-eliimin tai -talouden’ alustava tun- terrius: ° “Tass ‘or ers olectinet 2TO | Vigebyholm-koulun ‘ ja tavallisen kou- Tun ja valilla, telihit® “on olfué' kaikillé ‘sania. ° Taal hin on saanut ‘noiidattaa ‘sitd’ linjaa, ~ joie hater: hartastuksensa j ja taipitiuk-- rit oa sensa ovat ‘viitaniheet.” Viel vot oppilas valita nelivudtisen lating: ja reaaliukian tal ‘teknilli: kin; Kin paivailisatka’ laheni, pyysin ‘pags: © | johoikin™ oppilaspoytiian — . voldlaksent’ Selirata heidan’ edésdttamuk- siaan, Joudiin® piytaiin, missa oli erl- : ikiisia' ‘vppitaita. Jokaiséssa piydassii . - oli yksi varttunut appilas, joka piti yila kuria: ja” jurjestysta. ” Rioka off hyvaa - ‘a ‘istiimaan* ja jalkiruoaksi saatiin ‘than hedélnaiisa- Jaattia, . Makeassa liettiégsi’ uiskenteli appelstini-,; omena- ‘ja paarynaviipalei- ta, mutta rouva’ talousvalveja Hmaitti, etta joka: pivta' sai oman kulhonsa; jota ei uudélicer tiytettiisi. Kun minulle kohteliaasti . ensimimaiseksi hedelmakulho: ja ryhdyin | tavttimaan Jautastani, tunsin seitsemin stlmaparin tarkkana seuraavan lusikan Jijkkeitd, eika kukaan sanonut sanaakaan. Mutta kun kulho siirtyi oppilaiden kisiin, hil- jaisutis katkesi.: Pienimmat pdydain padssa hokivat: “Ald ota en liman!” Mutta heidan pel- konsa oh turha, jalkiruokaa riitti viel totsenkin ‘kierfoksen verran. . Vizebyholmin sisdoppilsitos on kaksi- kymmenvuotias, fa se on jo ebtinyt 15- hetta#a maailmalle monia oppilaita. Se el ole 'mikaan ‘kuritteman sukupolver’ | Koulu, vaan sen tarkottuksena on kas- vatiaa nuorista ihmisisti kykenevid, am- mattitaitoisia, sosiaalisesti valyeutunei- ta yksiliita vapaammin ja individuaali- semmin muodein, kuin mith kaayamai- . sila Opiskelusysteemeihin kangistuneet Se alkoi- tavalliset koulumme tekevit. kokeflun merkeissi, mutta nyt se jo on joytanyt omat, vaklintuneet mudtonsa, tet -suuréemmassakin ‘maailmassa”, hoi: Mélva wvieli.. -“Pahion ‘erilaisia “eld- ma osis' eletaist- taand, verhottuna ti- | man: ‘darettémin’. hiljaisuuded - helmoi- ‘. hin,” : | a.” Tavailisén’koulun éppilas-” yatta koawlun uselakin épivarmdna siita, - millé“alalle ryhtyisi, kogka opetusmienie-" : Jaiva lahti. ojennéttiin. : “Sinulle tama on. koti, sind rakastat tata kaikkea, Mela?” | “Niin, Ethel: Ndet-jo osan-minun’ lap- . snutent leikkifanhuvista.--Seuraat ‘kat- seellasi meren pintaa etelaan ja pohjoi- seen ‘niin ‘kauiaksi: kuin silmasi kantaa, nget vba enemman sita.”” oo ~ ok He jaivat tavaroineen Jaiturille kun ° Leslie oli tavannut erdiin | ennestian tutun’ miehen, joka. oli lu- vannut lihted ‘heiti kuljettamaan yi salmen, kauppaan: | | “Han ‘on hiukan humalassa, - mutta kyli-hant silt’ selwiad: kun merelle j jou- ‘dutaan”, ‘Sandi: “Leslie haurahtaer. “ adsermmie ‘slis jo‘petille asti vankan”, sloitsi: Jack. oe : “Kyla. Peté¥ tuthi jak ja nousu- © taulia- ja sani’ etti piniedin ‘jatkeen’. — olisemme: peril. ‘Hyvasti : Jo: kello kah* deksalta, mutta ennenkin jos ei virta yiivyt# meéitd kovin. laskuvedéen aikana.” “Miks1 niin aikatauluja tulee tut- kia?” ibmetteli Ethel. “On jarjestettava siten ett@ virran seisahdusaikana méenemme kapeasta vuo- hon viylasti. Joko korkean veden py- sihdysaikana tai alaveden aikana’’, se- litti Leslie. “Silloin siind ei ole valiavaa virran hyokya.”’ *Timaihin kaikki alkaa kaydi kasit- tamattGmaksi minulte”, sanoi Ethel, mutta hanen silmansd loistivat mielen- kinnosta. — “Vot sisko parkani, pian sind jo‘ huo- miaat senkin ett# ainoa paikka sinulle on | vuonon pienen mokin nurkassa sukkaa kutomassa”, sanoi Jack. “Kuulitko sing tuota, Melva?” “Kylla. Mutta pian miehet huomaa- vat etta me kuliemme retkikunnan etu- miehina”, naurahti Melva. Han odot- teh mielenkiinnolla heidin kapteeni- aan palaavaksi. Han tahtoi omin silmin arvostella hanet. Han seurast toisten puhetta, mutta hdnen huomionsa cli ¢- nemmin kiintynyt kaupan’ edustalle; josta miehen. pitdisi jo pian tulla- Hi- . nesla tuntui harkitsemattomalta hte? jat-- ‘Hanell olf kebtalaisen hyvin- -kokoinen’ alus, ‘jolla voisi pahassakin myrskyssa, selviytyd. Mies ali sen ‘tien ‘kiolinjan.* Naima ‘molerfimat ‘paattyvat | - jo kiiruhtanut: ruokaostoksille’ Vaheiseen 7 yligppilistutkiatoon, mike, pia ‘SUOrit=' tag’ yksityisesti, Jos halvaa’ valkoisent la : Seon kytla mei th ‘vastassa Jahes' koko matkan, nyt ~ tannut, “ matkaan ennen aamua. Karikkoa ol Hee’ : _ .veisti_ kauempana, merella--vuonon. edus-" - talla... Jos sattuisi jotain vitvytysta mat- kalia, jos Sattuisi tuuli nousemaan - ja kone jostain syysta pysiibtyisi,. olisi. pi- | meéassé ikavaa ja vaarallista etsia oikeda kulkutieta karien kuohujen Taheisy ydes- sk. He ehtiyat hyvin seuraavana pdai- vind Tahtemfan.. Mydhemminkin, kun. _vaan.. olisi suotuisaa kulkuilmaa., :- | Hanen tottunct, siiminsa- kykeni.ar- - nut sanoa etté olf. ‘ollurt pitkiaikaisia tuulia _juurt viime' aikoina.. Sen kertoi, - hile ‘yaltavat kudhurt. jotka. etiam. «. * niemékKédn - kirkeen’ sirkyivit, - waa “tuuita. ei ‘ollue: tuskin’ tunnetta--. “VASSAL ° > Savaila- nousisi: meri: valtavana, .~ vaikka Thin ‘kutsuttuna ‘kuoHeena piat- ninkina, : Akkindinen. tuuli: yoisi: “nolise.-: « ta ja eléhyttda: ‘meren “pinnan: odd | “ajassa: armotioman myrshyisiisk ease Jaitapatrun’ pail kyykettavan liikkkumattoman-. olennon, -jonka -kasvot - _ oli -kadnnettyns ‘ja. hieman kohotethuna. | kaukaisia, ‘lumibuippuisia: vuona “koh- - den Niin : de -Hikkumaton, ier -éloton - niiytti, olento : olevan etta sen -olist- voj: nut otaksua: kylmaksi- kiviveistolseksi. “ue ist ja sum Ebka tuolta Kaukaisilta os . virorilta hin. sai lohditusta’. | Mélva, muisti Mts; ‘Thomasin ja. hi. | nen ‘pienen - poikansa ruumiin. - > Juuri | : jestelen hiukan, Ja ‘kun kone Taenmitta niin paivin’ olisi:kulunut vuost.. Sanomatta mitain ‘toisille hin meni nopeasti ja kevedsti yli leveiin’ “Jaiturin tuota etvisinti. nurkkausta kohti. Hin . paasi aivan lihelle ‘ennenkuin intiaani- nainen huomtasi hanet. - He. eivat vajh- taneet sanaa, ei hymyi. Melva laskeu- tui hanen vieréensa ja hinkin kobotti hieman kasvojaan ja’ antoi katseensa kulkea tuonne kauas. Ja nain he siina vhdessa kyykottivat monta pitkaa, hil- jaista hetkea. - Kun Melya’ vihdoin nowsi, koskettivat heidiin: kadet, toisiaan.. Intiaaninaisen . tumma katse valahti pehmeana, rauhoit- tuneena. | Han © oli saahut dsanottéa ja ‘ymindrrysta. -¥h- | del ainoalta valkoiselta maiselta, jota - han’ jumaloi, oli-han saanut ‘tukea tus- kaisten kaipauksiensa keskella. ' Etkelin’ ja‘ Jackia ‘kasvoilla’ kuvastui- -hiimmiistys* ‘kun ban palasi: ‘heidiin luo. *Mutta Leslien kasyot olivat ‘Valkoiset 3 ja, jaykat,” ja hii puolitiain tain’ k:iinsi- selkan- ' a Melvalle ‘kun iin Tahest yi.” - (Mira se olf?” kysyi Ethel. - . “Wildst sitten’ hain: hanen’ pieriew poi- kansa’ ‘rumiin: ‘“myrskyavasta ‘ meresti, ‘tuolia kolidalla", vastasi “Melva hitaas: ti, katseensa Lestier® kylmass3 profiflis- a | “Oh”, kuiskasi Ethel ymmirtien. — “Estuit’ sielld yhtd hikkumattomana - kuin tuo toinenkin”, sanoi Jack. “N“iin, katsokaahan ming osaan, silfa ditini oli puoliverinen intiaani.” Leshe pyorahti ympdari-kuin olist kuu- la hanet Jivistinyt. Sisarukset eivit liikahtaneet; mutta Melva oH huomaa-- viniaan ett? heidgn kasvonsa kalnenivat. Han jatkot rauhallisena: “Me emme tienneet siitd, kun ndimi- she sat kuujja’isal- taan ja mina isdliani vasta mydbhemmin. | SIN Menimme. Olemme kuuileet erilaiset kertomukset, siita olen varma. Afutta —- mihussa on intiaaniverta, siti ei voi ‘kielti, ja sen tahden me olemme menettineet onnem- - me. Eiké niin, Leslie?” Leslie vain katsoi haneen_ eiki vas- Ja silloin twli paikalle kaptee- ni ruokaostoksiensa kanssa, Miehet ryh- tyivat kiireella siirtimain tavaroita lai- turilta alukseen. Melva jai paikalleen seisomaan. el ymmartanyt mikd hanen oli saanut puhumaan. Oliko sen vaikuttanut inti- aanindisen suru vaiko Leslien kylmyys. _ Oliko se ollut.sopivaa puhetta? . Mutta hetken kuluttua han kumartui ottamaan pienempia k si hi inten -ymindrtia kath _ Matta, Melvyalle oli: tatty. miky- ‘tual . - Se. OH. intizaninaineli ‘joka: siel- — _jiikkunect. huomattavasti: kin olla: mahdollista etta koko taper Berti Fain Oli miten n.oli, 3 hin tunsi si helpoitusts x _ tunsi: helpoitusta” “SHLA eta Leslie ‘E hiinen tietavan, ett binen yt : osivat Ruka han: ‘oli. Hanella gj smitaain bapedimista, el itsensd, ef igs el Gitinse pudlesta. . Hiinen a riansa. oli rehellista. ja avonaista, i yastoin Léslie. sai. varoa ia pelath | -menneisyyden: ‘Damgria gekoja, at . oli. ‘surkuteltavassa . ase | Massa, vaan ; hin. “Jos | Léslie™ tietiisi kaiken. kyter ih toisessg - 1 Joss2. Mita: ‘oli sekoittuncella rel: smétkitysta. silloit?: ‘nin luonne: oly _ hellinen?:. | - Bait - kykeni' Santamaian huomnings: kapteenille; “RGILtivEn © huomion.-. Nino! - Fe miehen: sikmiit‘olivat j ‘punaiset jad. : . vonneét, hilnen. ‘tukkansa Arties | Meiwva, iaskeutul, hitaasti alas, . “Emmeké- WOISE --Tahtedl vast. hee ‘mennai??? esitti. hin Lesiielle, Sivuutiag. “saan hdnet sillallas: =. -“Huomenna, yoi olla: ankara yr 5 “yastasi Leslie Ayhynsti. . Hytissa... -Melva.- ‘Katseli. ‘ymupairitiea raskain mielin. _Siella: of likaista j ja epi jarjestyksellista. | Mutta. Ethel han | sanoc ‘naurahtaen: me, - NBN. alugsa ; ‘saat jo -kokea. tilldsin matkojen: epanukavuuksia, Muita ols tahan’ — mind pesen uo ‘astiat ja ji. ta. “Haneda. ei ole ‘ammitysuunia, aah tuo. pritmuskeittaja.” aan “Ei tard nayta, erikoisen buipaiseh “mySnsi Ethe! katsellen puhdasta paik- kaa jobon istuisi. Rypistyneiti j ja: izh- a ‘ raisia lehtia ja’ julkaisuja. oli penkili, § . ja lattialla useampia: tyhjid olutpulh # ja. -Likaisia latitasta’ ja kahvikuppejs oli myds penkilli." “Kun éi hin énempaa ryyppaisi”, st noi Melva ‘hudlestyneerna. “Tahraaimiie pukumime”, huomauii: Ethel; istiuutuen. “Niin teemmeé, Konerdsvaakin nity © joka ‘puolelja. Mutta — eilidn se taid: viltettavissa olla, jote iy Alkdamme hoe Hl ..- | lehtika siti. 2 : Melva’ alkoi ‘kérata “papercita ja as? tiaita ja pulloja.” Ennen pitkas he olivat matkan alcit- J taneet. Taivas ja meti Olivat hariiatt, mutta’ tuilta.ei ‘allut, eka pilvethdis van alist tyynta. ° Toista tuntia ajettua he saapulvat fa ‘jalle salmélte, pois” saariston suojaaml- ta vesilti? Alus “alkei’ korkean, tas : sen nousun ja Jaskutisa maimingeitla. Héidan mielensa olivat painuksiss - Kukaan ei korttanit koneer aanén yh kordttaa “aantaan ‘toisille pubuakseet ' Hé katselivat tuomiaan kuva- ja sane maleatia S4nettsimind, . Meélva ryhtyi valmistamaan voifeip. , Ensimmiisen han-tarjosi Ethelille, jouka kasyot alkoivat kayda tavallista kal: ie peammikst. , “Syo vahiin, mutta: a4 lue enempil, Ethel!” hin huusi. Ethel otti leivan, mutta hiinen aia tuksensa olivat muuaila- Han kalz0 f vuoroin Lesliin ja Melvaan, vakavana # J huolestuneena. “Ei sellaisen asian a4 antaa rikkoa onneanne”’, ban busi Lu- kiessaan hin oli ajatellut heita. Rusia katsellesssan hin oli nahnyt heidat. Muistelit hin oli Melvan Surin kasvoja kun han liikkui Carfieldin ke dissa hiljaisena ja auttavaisena- Mus tanyt han oli: myds sen kylmaa pict ‘tivaisyyden, jonka oli huomannut Lee liin ilmenevin: Melvan liheisyydess* ‘“Samaa mila ajaitelen: * koului Jack sanovan, Melva valmisteli voileipia Dut ylos. Han pelkasi nahda kasvaien ifmettd. Han ei voinut af 1 eika katt Leslien 1 Voisi hyvie a - vr - = via Pal AE r3: ops yt arta ds - 7D me ue | SIVE 40 1949 ee ee bor cele ee ee ape firs ig a == "ao oe = wergie fe a! u on . Ye ee . rs af _ Bee CL EEL eh xy tty 1 | on : . . rok - ak t . att. . _ LAUANTAINA, HUHTIKUUN 9 PAIVANA, . "a4