i2 a eoraressaeosteaennaseatanenussornnss ees 7 " oo pa": mae Bao Te +i wae a th a ee pee Te Bi ae a Ree : ir] TT " “a > - as ve ; noe i er an ; a | Ins = -LAUANTAINA, LOKAKUUN 2 PAIVANA es a ‘Habarin kuningas Kalle. ‘ . Kis Me . ( Jatkoa}" . _ _ Kah, tuossahan: otf Eri sida sonia Ranssa. Kunhan eivat vaily tim iy INGA, ajattell: Silja. ithek seen: Ri ay: ainakaan: vield: mitdan:. tun: rinisen merkkeja.” — ‘Mutts “on sit- nrikin enka parasty;. ett’ katoan het: keksi, koska he niin itsepintaisesti pysytlelevat tuossa sivullani: - Jakesken tanssin: Silja tatttui-seu- filaisensa kasivarteen, ‘Kadoten ‘tar- | piluhuoneen palcsujen. silkkiverhojen galim, He, Silja ja hatten:tanssitta- jansa, etsivat i(selleen sopivan paikan fa: Sstuatuivat nauttimaan’: virvokker- tian. Silja tunsi- joka: betki seurala:- ons mielenkiintoisen kiatseen lepii- fin naamarillaah ja han sai olla 4a- . fimmiisen tarkka:. etté: tapabtvist mitzan paljastusta go-nain kesken‘il- 4. | . . ye”, kuuli Silja ‘seuralaisensa’ tuon tuostakin kuiskaavan., “Ei, sehan olisi' jo aivar: leikinn: pi- farista’, sanot: han naiiraen. “Ja slapaits), éihin se hyédyttiisi mi- tian, ettehain te kuiténkaan tuntisi me ina.” “Mutta, mutta sittenkin.. . , tan se hauskaa tinea’ sitten ‘miyé- hemmin, Ja ‘misti: tlet#isitte;. nieiti- seni, vaikka tuntisinkin teidat: Joka tapauksessa kuitenkin a sv olkaa. niin yiavallinen - . | Aani muuttui jo » Jopulta ai aivan hea- tomielisen helldksi: Miutta’ eipa'. nai- kinyt sekHan- auttavan: YVhtakkia kietaist mies katensa Siljan yriparillé ja taivutti piénsd: kohti hanen ‘obi- moaan, suudetlén kevyesti Siljaa-hius- Tajaan. ja hénen sormensa kohoutui- - Vat. tyton naamaria: kohti. Miurtta sind satnassa silmanrapayksessa nou- kuin vaistomaisesti- sivulleen, tarkoit< en sen kuin puokustaksekseén — hanen koko ruumiinsa:sai akkia ‘kuin hermotariyksen. o> Tsa.., hyvi jumala.. . oliko #¢ mahdollista, -etta-tuo mies tuossa hénen Jahellaiin oli-hanen isiins’ — Ja hanen seuralaisensa naamiaisissa? Mika kirottu paikka tama.-olikaan! Vindoin kuitenkin tyyntyen hin: ko- kosi tahdonlujuutensa } Ja-Vol JO parin Silmanrapayksen perdsti-olla aske> hen vallaton hempukka. Hin tart- tU seuralaistaan kasista pydrittden ; tata pari ymparysti, hymyillen hai- kaisevilla hampaillaan kuin’ irvistel- len ja silmistaéan loisti. peloittava tull, jola toinen tuskin yromirsi. Han veti Mest4 satiin pain. . _ “Kas siinghan Sé: minun-: lemmik- ini onkin”, lausuttiin Siljan_ “kor- van juuressa kyllin tutulla Aanelli, an han seuralaisineen tulli salin puo- SHja loi hatdisen katseen sivulleen danta kohti. — Oh, Lasse! Eihina han Var tuntisi? kaikui +hanen sisdssaan pieni epailys. Jos naapurin Lasse et nyt tuntee, niin: huomeniss2 “tn vanhemmat tietivat, missa han Of oltue, ja... Hanblle ei jaanyt nyt J Ruitenkasn aikaa pysahtya siti sén’ Sitemmille ajattelemaan, silli sin’ teli jo Ensin sulhanen kovalla tou-" la lavoittamaan. hints tanssiin. Te alette hurmaaya, ‘eijukaise- » lotsti tim tanssittaja yhta’ mit-— J@ puristi. Siljaa ‘hatmaavasti it- sein vasten. ‘Siljalla. oli “taysi tyé Pidattdytya dineens’. _Bauramasta,. —. . _on "‘Ottakaa hetkeksi pois naawiarin list: si-Silja yids tuoliltaan. ja Katsahti- Beis anti buvitei. Vainon. palavuus; Ei: haw: Kuitenkaan- rehjennut. lausua sanaukaah;: ettei. tami: vain: tuntisi. hana aivesta:: Vorsi:sattua; etta-En- | sikin;. joka: koko ajan-‘oli pysytellyt: joko:heidah.sivaHaan tai- takanaan; _ voist: kuatla ja-ilmiantaa- hanet... - a . . Lopuksi: kuitenkin, voimatta endé olla: pahoittelematta VainGn, kéytéstii timin tanssittaessa hant- yhtendan — herra ties kuinka monta: kappaletta, piastamatta: irti edes viliajoilla: ja huormatessaan Ensin-katsovan vahan vinostl sandd:tokaisi: han: “Ming. pyydan, alkad antako mor- siamelienne aihetta tulla mustasuk-. kaiseksi — Stita volst seurata. ika- vyykKsia:” “Mita shmetta te, keijukaisent nyt pithelettékaan morsiamestanl, eihan minulla.mitaan . ) “No, ei teidan tarvitse. SHA kieltiia, tunnenhan mind teidit seki Ensin!” | Nain sanocen ban vahan naurahti., ‘“Mutta kuka te sitten olette? Mi- nusta -tunfuu kuin en tuntisi teita ja kuitenkin te vaitatte tuntevanne mi- nut. Etteké voi.sanoa kuka olette?” “En -miss#an nimessd.. Ei dle-valia, vaikka ette tunnekaan minua. Tyy- tykHA vain siihen tietoisuuteen, etti aien monasti puristanut kittannekin — aina-tosin ollessanne Ensin seu- rassa.? Sepa -kuminaa!. En vor: edes: Ba- nestinne patella... mutta joka ta- pauksessa olisin hirvvean halukas na-+ kemaan kasvonne: Ettéko voisi edes hiukan kehottaa naamarianne?” “So, 30, el tippazkaan! Pois sor- met! Ettehin. vain. aio viakivallalla riisua naamiotani tassa kaikkien nah- ‘dew? Seon -turha vaiva!” Samassa Silja heittiyty? irti.tans- sittajastaan ja: katosi vdékijoukkoon. Oli: turha: vaiva etsia hanta tasta Lkehtivista - ihmismeresta, Huohottaen ja 'vasyneen’. Silja py- sabtyi. vihdoin: eraalle kaytivalle: Vhrikkia- hén ehti nahda-tutut kas- vot ja senjalkeen hiin ndki Surin ka- velémiss2 ‘sulhasensa kasivarteen’ no- jautuen. Silja ei kuitenkaan halun- ‘nut ndyttiytyd:heille, vaan kiirehti ylés: parvekkeelle, fossa’ hiin toivoi voivansa tyynnyttaa dskeisen THe genkuobunsa: “Siinahan se mnun keijukaiseni taas-onkin”, kuului aani hanen sivul- taan. Lassehan se oli taas. Ei Silja - uskalla antaa’ Lassen huomata, etta han on kuullut nuo sanat, Vaan rau- hallisen nakéisena taivuttaa itsensa yh kaiteen, katsellen alas ihmisme- na reen... “Silja, -sinahan se olet, eike tot- ta?” Mita hirvediit “Lasse tunsi hanet sittenkin! Ei, han ¢i saisi nayttaa, ett’ oli ymmiartinyt, keta hin tar- koitti. Nyt taytyt olla hyvin tyynl. “K ylld sind Silja olet, e1 sita tar- yitse kieltaa, mutta kuinka kumman lalla sind olet uskajtanut tulla tan- - ne?” Silja: ej vastannilt ja toinen jat- koi: | “Mina ‘tunsin sinut het kun tulit sisalle, sillg| ethan kukaan kivele niinkuin sind. .Huomenna voit odot- taa vaikka selkisaunaa. On paras, etta lahdet ennenkuin isdsi . Lasse €i ehtinyt jopettamaah vil- meista lausettaan, kun Sita hypahti naurahti hiukan ontosti ja “Moottoriosien. lajittela- punnitsemalla Vaakaa’ voidaan. aytt amonen-_ laisiin tarkoituksiin. Tavallisen pun- “nitusty6n ohelta voidaan. sila sudrit- taa. mydskin “Jaskutehtiivid, " Na 7 lojen, ruuvien yam. maarait otetaan selville punnitsemalla. ‘Silla. ‘voidaan, aki ua ankaiden. mitatkin. Tallaiven pub toimitetaan siten, ett punnitaan esi-. merkiksi yksi ruuvi.ja sitten. punni- taan suura maari. samaniaisia ruuveja. Jakojaskun avalla sandaan ruuvien: Menettelytapa’ 0m on . muissakin samanlaatiiieia’ tel tavissd sama. Mutta vaakaa kiyte- taan moneniaisiin muihinkin tarkoi-: tuksiin, Mdudan sellainen- -— ja hy- vin titkeakin tehtava — on hienojen: osien. lajittela, Kaikki moottorien yksityisosat laji- . teHaan ——: paitsi: niiden laadun mu: kaista Jajittelua — mydéskin painon: mukaan. Nykyaikainen arton -moot-: automodttorien: eri tori on niin herkkd ‘koje, étta sen‘ yk- sityisilta osilla- pitid olla tarkoin mad: ritély painonsa, joka on oikeassa suh-- léessa moodttorin toisiiv*osiin. tLe me e248 ge + Lala, a Sa ak -"=—E __ Pettersonnt kuollut:.. _ Eris. vitme aikojen. kaikkein rp- manttisimmista. ‘ruotsalatsista’ on nyt « poistunut elamasta. kuningas; joka- asken: Kuali, sidneys-. Hin on: Kabarin .Kabarin kuninkaan: otkea: nimi oli Kat]. Petterson ja- han oli syntynyt ars ‘Solfentunassa. Fukholman lihel- . Seikkailurikkaitten: vuosien- jal- _ merhli. hin karsi haaksikon: Ete- Himerealla. ja. aallot.-heittivat hanet. ‘abarin. ‘saarelle’. Tté-Guinean - ‘prhe. Alvat. hiinet hyvin vastaan ja ‘hin ‘Tas | kastui paillikén tyttiireen, meni jon-. kun.-ajan. kuluttua naimisiin hanen kanssaan ja valittiin- saaren kunin- kaaksi... Hain sai kuningattarensa kanssa yhdeksin lasta... Kuningatar -kuoli. muutaman vuoden onnellisen avioliiton jalkeen. meni uusiin naimisiin erdin englan- mittaren jesse Simpsonin kanssa. - 2 vuctta sitten tuli kuningatar. Simpson Ruotsiin hakemaan parannusta vai- keaan troopilliseen tautiin. Tukhol- man laakdrit eivat kuitenkaan voineet pelastaa hint& ja hin kuoli muuta- man. kuukauden Ruotsissa oleskel- tuaan. — Rarj. M Pojari OSEKUS pieninad me limi: isth- neet rinnakkain koulassa. ‘Murros- vuosina olimme vaellaneet vierek- kain isla Katuja pitkin’ ja: pubuneet tahdist# pimitie pall: Sitten ltin oli akkia-hivinnyt. Ei- kd kukaan kuulhit hinestd kymme- heen vuoteer: Kunnes eriand aa- inuna‘ valkea-kirjekuori putosi posti- loukusta ‘eteiseni Jattiaile. Tutsin he-. ti cudon, levottoman kdsialan: Re- paisin ktoren auki. Sisdlld oH vain. pari rivid; Han pyyst minua~Iuok- ‘seen. Kirje tuoksui mustalle mulalle ja-mannynpihkalles. =~ Mina menin, rS x: Istuin’ paivan junassa, toisén au- tossa ja kolmannen keikuin kestikie- vary karrylla kaidalla, kuraisella tielld: Sitten hevonen pysahtyi: — Tuosta; sanoi renki ja naytti pienta polkua, joka puikkelehti synkin kuu- simetsan syvyyteen. — Puihia on ha- | kattu kirveelli merkkeja, seuratkaa nit. ~ Noosin rattailta’j ia h#visin mrefsiin pimentoon. Séurasin Nyyiikin jal- kia puissa. Seurasin kitometrin, Seu- rasin kaksi. Tulin tyhjaksi hakat- fiun’ aukeamaaii. Hamintastyin. Ei vielakain taloa eik4 asumusta, Kur- kistétin. puidén latvoihin, j jos hin hy- vinkin olisi keksinyt rakentaa’ pe- sitisti sine; Silloin kuutin hiljaista Hanta jostain, niinkuin ihminen olisi puhunut toiselle. Kadnsin piani din- fi kobden ja nain utuisen savun nov- - Sevan aukeaman laidasta sammalmat- titin keskelli. Menin fahemmidksi. Liysin savupiipun, — sitten portaat, TyGnsin syrjiin risut portaiden. suul- ta, aldin -astua’ alaspiin ja tulin suu- reen maakuoppaan; jota vaiaisi. hei- jaan toon ‘ilkimyksen kuin. olisi va- foittanut hanta tunkeilemasta. Han paiti eke: heitaittaén’ poistui ‘Lassen nakyvista alas tanssisaliin, - : a jonkun vastaavan puheisiini ‘fodti kissan ~ sitter, Kun kaivauduitt tanne, tuli li- kosti Katontajansa ‘oleva: kkunaruutu. Kookas, laiha mies $eisoi- selin::ovi- dukkodn: ja himmensi -puuropataa. Hinen punainen tukkansa. oli: takkui-- ner ja patta ulottui rintaan asti:.Mus- ta kissa istui isdntiinsd olkapaalla jar seirasi kauhan kiertoliikkeita. —. Aaro!. huusin. : Han kaantyi: —- Kas; sind. tute! — Tulin, mutta: paljon-aikaa. se tuleminen: ott. — Ottaahan se. En tainmut: muis- tga. kirjoittaa. Sitten hin. heitti kis- san. olaltaan: ---Tiehesi, Kaveri! — Mita? h¢mmastyin. | r —» Tuolle: kissallehan ming vaan, Hin toi piurokupin poytadan, —-Tue litpa parahiksi ruualle: Me séimme. Sitten otti han kynt- tilin ja viittasi seuraamaan. Astuim- Wie part: porrasta-alemmaksi ja val- tava kirjasto oli edessimme. Tuhan~ sien miteirden yalkeat: selat paistocivat hamirast. Katsoin hineen, katsoin kirjoihin, katsoin pieneen mustaan Kaveriin, joka oli seurannut meita -—— ja -kysymykset’ mykistyivat huu- lillani, | . — Sind nyt ihmettelevan, hiin sas ng, i Sina istuit kerrari koutussa vies set. -—. En samaniainen, olin ujompi “kuin kukaan toinen.- ‘Pelkasin jo sil- loin ihimisia. Kun. sain pienen perig- toni, “ piilouduin tinne. Ja nyt pel- kdiin heitd yha enemniin. Nami ovat minun ihmiseni, hin’ viittasi kitja- Fvelbin ; — nama ovat minun ikkuna- On ‘totta, eta joskus tabtoisin . Sita varten hankin. tiimati Kaverin. Hin issan ‘syliinsa. — . Alussa, 10'v. 4 sta ihmista Katsomiaat: Varsin- ; Wehan® ne ovat. iiin lite hikylistii Ain naisia lisita:; Jip: ers ‘kerran ‘viikoKsikin; viata: ‘kan ‘en mini tarjonnut-tinelle’ muuta kuin filosofiaa ja puuroa, ment pystyyn ja seivasti julmalia katseel- | Gatkun) han pois. : - 2 oy Be : : ois 7 ae be oe oe : a ee ues - : : “3 thea Eh “i ; ; etl aie - lie. ‘fagge een a tt sh Heres uate 1% TL: F ie se th " 3 wk rey! ; piee oF mhee Hae te ote = aa oer Ethel 4-7 Etat ee yg eel ear, rae a Coda Late aie , se Li RRA, pple ge robe ad Sen SPATE BRA TE USTs eerie ae neta em aa dh soa ett oat a3 . oo. , ) + 7 Siva 5 Sitten kuningas ressini Ja olit niinkuin muutkin: lap | ior . ag IT tty Fo et a Ue Face ee . Ta wy 415 Le ™ sos =a =" = Ay eine 4 _ oo: a An eae 4 . re yes ee en Pa ea mat a) ol ove ea aA ee oo van . wa 1 ett I . ' wn. a7! a. ie er r kp ae ee ts. rn cf = oe inte J Fete, coe ett ee ae ee 7 ee es le wee, ing : . 1 " eo Tae tao fot. ee a a . . eed gate ios 7 os ae “St ‘a tact i aie . _ i. ‘ _ ie fe, =, hor A ee Fr w oe ea ee = sa) ts "a a ie Ce ia i ge a =, oe ae . mie : aya, are me - aur ae Stak a dee Ts J Lee 2 T Poa r et aa = Fy a “ wi Fe -